2)第二章 第四节_命运的抉择
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  桃源山庄的军工部迁移到香港的基地后。为了保证基地的安全李老疤他们按照西方的堡垒形式建造了不少炮台。孙露这次到香港主要是为了军工部。

  原来自从西眇·德里古斯神父来到桃源山庄后,孙露收集了大量的资料。这次她来到香港和工匠们一起改进了原有的火炮。虽然当时中国传统火炮与欧洲火炮同属前装滑膛型。却有受药不多,放弹不远,且无标准,而难中的。铳塘外宽内窄,不圆不净,兼以弹不合口,发弹不迅不直,且无猛力。头重无耳,则转动不活,尾薄体轻,装药太紧,即颠倒炸裂等缺点。针对这些问题孙露结合自己所查到的资料和几个工匠连拆了两门大炮。观察大炮的结构,对原有的铸炮技术加以改进。特别是这次炼钢技术的大大提高。给铸造光滑均匀的炮膛提供了坚实的基础。于是孙露他们将炮管由前至后逐渐增粗。并且加大火门到炮口之间距离与内径的比例。以增大射程,提高杀伤力。这样一来也不容易炸膛。除此之外,还在炮身上按上准星和照门。火炮两旁增加炮耳,让火炮可以架设在炮车或炮架上面,这样就可以调整射击角度了。

  中国虽然早在十三世纪中叶发明了火炮,但几乎所有明代之前的兵学中,都没提到火炮的瞄准技术。可以说是全凭经验来发射火炮。相对的,西方的自然哲学家则一直想用数学公式,来描述炮弹的运动。西方科学家将数学知识化约成简明实用的仪器,并籍此提升机械操作的精密度。于是就诞生了现代弹道学和炮术。

  当然在17世纪中叶,西方传教士的到来。以及徐光启和李之藻等信奉天主教人士将大量的西方书籍翻译成中文。这样一来弹道学也传到了中国。于是在这个时期,就有了孙元化的《西法神机》等讲述当时火炮瞄准技术的书籍。但孙露为什么还要花那么大的力气重新翻译整理这些书籍呢?原来这个时期翻译的欧洲火炮书籍,往往直接采用原书上的数据,而且没有依照中国用的度量单位加以换算。且翻译西方的单位时还抄袭中国原有的名词,再加上那个时期的欧洲各国都还没统一计量标准。于是造成了很大的混淆。就像是明代以一步为五尺约合156cm,而圆周定义为365.25度。这可和《西法神机》等书上所说的定义相差可远了。又如填装弹药时,将“磅”翻译成“斤”。当时中国所用的“斤”≈597克还不到一公斤。万一装多了火药可是有炸膛的危险的哦!当然那些传教士也不是什么善男信女。在某些关键之处他们当然会模糊处理。想象一下吧!我们的炮兵拿到这样的使用说明怎么和西方列强作战。

  上一章:上一章:下一章:

  孙露将所有的计量单

  请收藏:https://m.qu44.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章